Blogia
Naufragios y Regresos

Conflicto lingüístico valenciano.

      El conflicto lingüístico valenciano se basa en el debate político y social sobre la condición del valenciano. A finales del S. XX una parte de los valencianos argumenta que es una lengua diferenciada del catalán, la otra parte y los catalanes mantienen que es una variante dialectal del catalán. La Academia Valenciana de la Lengua dictaminó que catalán y valenciano son una misma lengua. Ahora, el problema fundamental es la denominación debido a que en la región de la Comunidad Valenciana se usa la denominación tradicional de valenciano desde el S. XV.

El conflicto tiene su raíz en dos discusiones sobre el uso del término valenciano:

  • La primera: valenciano o lemosín. En el S. XIX surge el problema sobre la denominación y el origen de la lengua. Intelectuales, catalanes y valencianos, aunque reconocen la unidad, aprecian diferencias entre lo que se habla en el antiguo Reino de Valencia y Cataluña. Los autores catalanes utilizarán la denominación catalán, mientras que algunos de los valencianos preferirán la de lengua lemosina (dialecto de la lengua de Oc, emparentado con el catalán de forma lejana). Hasta ese momento el modo de llamar la lengua entre los valencianos era valenciano. Varios factores llevaron a algunos autores valencianos a desechar esta teoría, entre ellos la poca filiación filológica con el limosín auténtico.

  • La segunda. Al no tener instituciones propias, no hubo normativización hasta después de la dictadura franquista, aunque antes de ésta hubo diferentes propuestas. De gran renombre fueron las Normas de Castellón (1932) debido a su gran potencial consensuador. Josep María Bayarri fue el precursor del conflicto, pues propuso una normativa secesionista (1948). Con la Transición se aviva el debate sobre el término y la ortografía para la lengua: valenciano o catalán. Surgen los bandos blavero y pancatalanista. En 2001 la Generalitat Valenciana aprobó una ley para crear la Academia Valenciana de la Lengua, según el preámbulo de ésta: "El valencia, idioma histórico y propio de la Comunidad Valenciana, forma parte del sistema lingüístico  que los correspondientes estatutos de autonomía de los territorios hispánicos de la antigua Corona de Aragón reconocen como lengua propia". ´

La teoría dialectal, aceptada por la Academia Valenciana de la Lengua y el Instituto de Estudios Catalanes, argumenta que el valenciano proviene de la lengua de los habitantes del condado de Urgel que repoblaron el Reino de Valencia.

Otra teoría, desestimada científicamente, argumenta que el valenciano proviene del mozárabe hablado en Valencia, de ahí su diferenciación, sólo la defiende la Real Academia de la Cultura Valenciana.

Los actuales títulos universitarios de filología en la universidades de la Comunidad Valenciana para el valenciano reciben la denominación de "Filología Catalana". La Academia Valenciana de la Lengua intentó refrendar la unidad del catalán y el valenciano (23 de diciembre de 2004), pero el Consejero de Educación y Cultura de la Generalitat Valenciana amenazó con emprender acciones legales contra los académicos. Finalmente se llegó al consenso en febrero de 2005 con un nuevo dictamen asumido de forma muy mayoritaria por la A.V.L. y por la Generalitat Valenciana.

Actualmente la ortografía adoptada por la A.V.L. parte de las Normes de Castelló (1932), también adoptadas por el Instituto de Estudios Catalanes. A pesar de reconocer la unidad lingüística, existe un matiz: el I.E.C. lo denomina lengua catalana y la A.V.L. promueve la denominación de sistema lingüístico valenciano-catalán.

0 comentarios